안젤라 아키 手紙 〜拝啓 十五の君へ〜 / 열 다섯의 너에게 / 입술에 노래를 OST
본문 바로가기
리뷰/음악 감상

안젤라 아키 手紙 〜拝啓 十五の君へ〜 / 열 다섯의 너에게 / 입술에 노래를 OST

by narau 2020. 9. 1.
반응형

저는 요즈음 일본어를 공부하면서, 일본어 노래들을 틈틈이 듣고 있습니다. 

초급에서 곧장 듣기는 어렵지만, 단어와 문법을 공부하면서 들으시면,

단어와 문장구조가 점점 보이게 되는 것이 정말 신기하고 재밌습니다. 

또 일상에서도 자주 쓰는 어휘들에 자연스럽게 익숙해질 수 있어서

재미있게 외국어를 공부할 수 있는 방법이라고 생각합니다. 

 

특히 일본 노래 중에는 가사가 무척 건전하고 감동적인 경우가 많아서 신기했습니다. 

그래서 제가 공부하면서 듣고 있는 노래들을 종종 소개드리려 합니다. 

 

아무튼 외국어를 공부할 때에는 목표언어로 된 노래를 들어보시는 것을 추천합니다. :D

 

 

 

「手紙 〜拝啓 十五の君へ〜」 (편지 인사말 열 다섯의 너에게) 

 

안젤라 아키(アンジェラ・アキ)가 2008년 9월 17일 발매한 싱글 앨범에 수록된 곡인데요, 

저는 아라가키 유이가 나온 영화 「くちびるに歌を(입술에 노래를)」 를 보고 처음 알게 되었어요. 

그리고는 제 눈물지뢰가 되어서, 들을 때마다 코끝이 항상 시큰해진답니다. 

 

사춘기 시절 나 자신과, 성인이 되어 살고 있는 지금의 나에게 위로를 보내며 불러주고 싶은 노래에요.

부드러운 목소리와 피아노 반주가 노랫말과 잘 어울립니다. 

주고 받는 편지의 문구 같은 가사가 따뜻해서 평소에도 종종 흥얼거리기도 해요.

 

영화 「くちびるに歌を(입술에 노래를)」 

 

拝啓(はいけい)、この手紙読んでいるあなたは

하이케- 코노 테가미 욘데 이루 아나타와

친애하는 당신에게, 이 편지를 읽고 있을 당신은 

** はいけい [拝啓] 근계(謹啓)((삼가 아룁니다의 뜻으로 편지 첫머리에 씀)).

 

どこで何をしているのだろう 

도코데 나니오 시테 이루노 다로- 

어디에서 무엇을 하고 있을까요?


十五の僕には誰にも話せない 

쥬-고노 보쿠니와 다레니모 하나세나이

열다섯 살인 저에겐 누구에게도 말하지 못할


悩(なや)みの種(たね)があるのです 

나야미노 타네가 아루노데스

걱정거리가 있어요 

** なやみ[悩み] 괴로움; 고민; 번민; 걱정. 

** たね[種] 1. 종자; 씨. 2. (사물의) 원인. 3. 거리; 재료.

未来の自分に宛(あ)てて書く手紙なら 

미라이노 지분니 아테테 카쿠 테가미나라 

미래의 자신에게 보내려 쓰는 편지라면 

** あてる[宛てる] (편지·메일 등을) … 앞으로 보내다.


きっと素直(すなお)に打(う)ち明けられるだろう 

킷토 스나라오니 우치 아케라레루 다로- 

틀림없이 솔직하게 털어놓을 수 있겠죠

** うちあける[打(ち)明ける] (비밀·고민 등을) 숨김없이 이야기하다; 털어 놓고 이야기하다. [문어형][하2단]うちあ-く

今  負(ま)けそうで  泣(な)きそうで 

이마 마케소-데 나키소-데 

지금 나약해서 울 것 같아서


消(き)えてしまいそうな僕は 

키에테 시마이 소-나 보쿠와

사라져 버릴 것만 같은 저는

 

誰の言葉を信じ歩けばいいの? 

다레노 코토바오 신지 아루케바 이이노

누구의 말을 믿고 걸어가면 좋을까요?

ひとつしかないこの胸(むね)が 

히토츠 시카 나이 코노 무네가 

하나 밖에 없는 이 가슴이

 

何度もばらばらに割(わ)れて 

난도모 바라바라니 와레테

자꾸 조각조각 깨지고 

** ばらばら[散散] 1.하나로 된 것이 따로따로 흩어지는 모양: 뿔뿔이.  2. 제각기 다른 모양.

** われる[割れる·破れる] 1. 갈라지다; 갈리다. 2. 분산되다. 3. 분열되다.

 

苦(くる)しい中で今を生きている 

쿠루시- 나카데 이마오 이키테이루 

괴로움 속에 지금을 살고 있어요

** いきる[生きる·活きる] 1. 살다. 2. 생존하다. 3. 생명을 유지하다.(↔死ぬ)

 

今を生きている   

이마오 이키테이루

지금을 살고 있어요

 

 

拝啓、ありがとう 

하이케- 아리가토-

친애하는 당신에게, 감사해요


十五のあなたに伝(つた)えたい事があるのです 

쥬-고노 아나타니 츠타에타이 코토가 아루노데스 

열다섯 살인 당신에게 전하고 싶은 것이 있는 거에요

自分とは何でどこへ向(む)かうべきか

지분토와 나니데 도코헤 무카우베키카   

나란 무엇으로 어디를 향해야 할 것인가 

** なんで[何で] 어째서; 무슨 이유로; 왜.(=どうして·なぜ)

** むかう[向かう] 1. 향하다. 2. 면하다. 3. (마주) 보다; 대하다. 

** べき[可き] 1. (‘べし’의 連体形) 2. (응당) 그렇게 해야 할. 3. 적절한; 온당한.


問(と)い続(つづ)ければ見えてくる 

토이 츠즈케레바 미에테 쿠루

계속 물으면 보여요 

** とい[問(い)] 물음; 질문; 문제; 설문.(↔答え) 

** つづける[続ける] 계속하다.(=つらねる·つなぐ)[문어형][하2단]つづ-く

荒(あ)れた青春(せいしゅん)の海は厳(きび)しいけれど 

아레타 세-슌노 우미와 키비시-케레도 

거친 청춘의 바다는 힘들지만

** あれる[荒れる] 1.거칠어지다. 2.난폭히 굴다; 날뛰다; 설치다. 3.(날씨·바다·분위기 따위가) 사나워지다; 거세어지다; 험악해지다. 

** きびしい[厳しい·酷しい] 1.엄하다; (혹)심하다; 지독[혹독]하다. 2.냉엄[긴박]하다.[문어형][シク]きび-し

** けれど (接続助詞, 終助詞, 接続詞) (→けれども)


明日の岸辺(きしべ)へと 夢(ゆめ)の舟(ふね)よ進(すす)め 

아스노 키시베헤토 유메노 후네오 스스메 

내일의 해변을 향해 꿈의 배를 저어가요

** きしべ[岸辺] 물가; 강가; 바닷가.

** すすむ[進む] 1. 나아가다. 2. (앞으로) 나아가다.(↔退く) 3. 진출하다.

今 負けないで 泣かないで 

이마 마케나이데 나카나이데 

지금 지지 말아요 울지 말아요

消えてしまいそうな時は 

키에테 시마이 소-나 토기와 

사라져 버릴것만 같은 때에는


自分の声を信じ歩けばいいの 

지분노 코에오 신지 아루케바 이이노 

자신의 목소리를 믿고 걸어가면 되는 거예요

大人(おとな)の僕も傷(きず)ついて眠(ねむ)れない夜はあるけど 

오토나노 보쿠모 키즈츠이테 네무레나이 요루와 아루케도 

어른인 저도 상처받아서 잠 못드는 밤도 있지만

** きずつく[傷つく·傷付く·疵付く] 1. (몸을) 다치다; 상처를 입다. 2. (물건 따위가) 깨지다; 상하다. 3. (마음이) 상하다; (명예가) 손상되다. 

** ねむれない[眠れない] 잠이 안 오다.


苦(にが)くて甘(あま)い今を生きている 

니가쿠테 아마이 이마오 이키테이루 

씁쓸하고도 달콤한 지금을 살고 있어요

** にがい[苦い] 1. 씁쓸하다. 2. 쓰다. 3. 싫다; 기분이 언짢다.

(간주)

人生の全てに意味があるから 

진세-노 스베테니 이미가 아루카라 

인생의 모든 것에 의미가 있으니까


恐(おそ)れずにあなたの夢を育(そだ)てて 

오소레즈니 아나타노 유메오 소다테테 

두려워말고 당신의 꿈을 키워요

** おそれる[恐れる] 1. 두려워하다. 2. (怖れる) 겁내다; 무서워하다. 3. (惧れる) 걱정하다; 우려하다.

** そだてる [育てる] 키우다, 기르다, 양육[육성]하다.

 

la la la~ Keep on believing

負けそうで 泣きそうで 

마케소-데 나키소-데

질 것 같아서 울 것 같아서

 

消えてしまいそうな僕は 

키에테 시마이 소-나 보쿠와

사라져버릴 것 같은 저는


誰の言葉を信じ歩けばいいの? 

다레노 코토바오 신지 아루케바 이이노

누구의 말을 믿고 걸어가면 되나요?

ああ 負けないで 泣かないで 

아아 마케나이데 나카나이데

아아 지지 말아요, 울지 말아요

 

消えてしまいそうな時は (Keep on believing)

키에테 시마이 소-나 토키와

사라져 버릴 것 같은 때에는

 

自分の声を信じ歩けばいいの 

지분노 코에오 신지 아루케바 이이노

자신의 목소리를 믿고 걸으면 돼요

いつの時代も悲しみを 

이츠노 지다이모 카나시미오 

어떤 시대에도 슬픔을

** かなしみ[悲しみ·哀しみ] 슬픔; 비애.(↔よろこび)


避(さ)けては通(とお)れないけれど 

사케테와 토오레나이 케레도 

피해갈 수는 없지만

** さける[避ける] 피하다; 꺼리다.[문어형][하2단]さ-く

 

Keep on believing

 

笑顔を見せて 今を生きていこう 

에가오오 미세테 이마오 이키테 이코-

미소를 지으며 지금을 살아가요


今を生きていこう 

이마오 이키테 이코-

지금을 살아가요

拝啓 この手紙読んでいるあなたが 

하이케- 코노 테가미 욘데 이루 아나타가 

친애하는 당신에게, 이 편지를 읽고 있을 당신이

 

幸(しあわ)せな事を願(ねが)います 

시아와세나 코토오 네가이마스

행복하기를 바랍니다. 

 

 

 

 

반응형

댓글