오늘은 한국의 명절인 추석(秋夕)입니다.
今日は韓国の伝統的(でんとうてき)な祝日(しゅくじつ)である秋夕(チュソク)です.
그리고 일본에도 음력 8월 15일에 달맞이 풍습이 있습니다.
そして日本にも陰暦(いんれき)8月15日に月見(つきみ)をする風習(ふうしゅう)があります。
일본에는 이름에 츠키미가 붙는 음식이 여러 가지 있습니다.
日本には、名前(なまえ)に月見がつく食物(たべもの)がいろいろあります。
츠키미 당고, 츠키미 우동, 츠키미 소바, 츠키미 버거 등이 있습니다.
月見団子(だんご)、月見うどん、月見そば、月見バーガーなどがあります。
구글에 레시피를 치니 다양한 조리법이 나왔습니다.
グーグルにレシピを打(う)ったら、多様(たよう)な調理法(ちょうりほう)が出(で)てきました。
직접 만들어 먹으면 좋겠지만, 여유가 없어서 사먹기로 합니다.
自分(じぶん)で作(つく)って食(た)べるといいのですが、余裕(よゆう)がないので買(か)って食べることにします。
버거는 이미 사먹어서, 나머지 요리들을 먹기로 했습니다.
バーガーはもう買(か)って食べて、残(のこ)りの料理(りょうり)を食べることにしました。
이런 경우 주로 츠키미란 계란을 의미합니다.
この場合(ばあい)、月見は主(おも)に卵(たまご)を意味(いみ)します。
** ばあい[場合] 경우; 사정; 케이스; 때.
** おもに[主に] 주로; 대부분.
둥근 노른자가 마치 보름달과 같기 때문에, 계란이 들어간 음식에 츠키미라는 이름을 붙입니다.
丸(まる)い黄身(きみ)が満月(まんげつ)のようなので、卵の入(はい)った食べ物に月見という名前を付(つ)けます。
** きみ[黄身] 노른자위; 난황(卵黃).(↔白身)
** まんげつ[満月] 만월; 보름달.(=もちづき)(↔新月)
당고도 동글동글해서 보름달과 닮았기 때문에 달맞이 음식으로 잘 어울립니다.
団子(だんご)も丸々(まるまる)としていて満月に似(に)ているため、月見料理(りょうり)によく合(あ)います。
내일은 토끼 모양 당고를 먹어보려 합니다.
明日(あした)はウサギ型(がた)団子を食べてみようと思(おも)います。
** うさぎ[兎·兔] 토끼.
맛있는 당고와 떡을 먹으면서 아쉬움을 달래기로 했습니다.
美味(おい)しい団子とお餅(もち)を食べながら心残(こころのこ)りを解消(かいしょう)することにしました。
** こころのこり [心残り] 마음에 걸림, 유감, 미련(未練). (=残念(ざんねん))
** かいしょう[解消] 해소
가족들과 도란도란 모여 앉아 맛있는 추석 음식을 먹을 날을 기대해봅니다.
家族(かぞく)と仲良(なかよ)く仲(なか)むつまじく座(すわ)って美味(おい)しい秋夕料理を食べる日(ひ)を楽(たの)しみにしています。
** 도란도란 (むつまじく) ささやき合(あ)うさま: ぼそぼそ.
** なかよく[仲よく·仲良く] 사이좋게.
** むつまじい[睦まじい] 사이가 좋다; 의가 좋다; 정답다; 화목하다.[문어형][シク]むつま-じ
** すわる[座る·坐る] 앉다; 자리에 엉덩이를 붙이다.(↔立つ); 어느 지위·자리를 이어받다; 들어앉다.
오늘 날씨가 맑은 덕분에 달이 무척 밝게 잘 보입니다.
今日は晴(は)れのおかげで月(つき)がとても明(あか)るくよく見(み)えます。
달님을 보며 소원을 빌었습니다.
お月様(さま)を見ながら願(ねが)いを祈(いの)りました。
** おつきさま[お月様] 달님.
** ねがい[願(い)] 원함; 소원; (신불이나 남에게) 바라는 바; (남에게) 부탁함.
** いのる[祈る·禱る] 빌다; 신불에 기도하다; 기원하다; 진심으로 바라다; 희망하다.
소망하는 일들이 이루어지면 좋겠습니다.
望(のぞ)みがかなうといいですね。
** のぞみ [望み] 바라는 마음; 소망(所望), 희망하는 일; 가망, 전망, 전도(前途).
** かなう[叶う] 희망대로 되다; 이루어지다; 할 수 있다.
'공부 > 외국어 공부' 카테고리의 다른 글
일본 편의점에서 당황하지 않으려면? (3) | 2020.11.02 |
---|---|
일본 한국 식당 <한비재> / 일본어로 주문하기 필수 표현 (2) | 2020.11.02 |
데스크탑 컴퓨터를 구입했어요. (デスクトップコンピューターを購入しました。) (0) | 2020.09.29 |
JLPT 맞춤 단어장 (구글 스프레드시트) (2) 문법 (0) | 2020.09.24 |
JLPT 문제지를 구입했어요 (0) | 2020.09.20 |
댓글