비즈니스 일본어 경어 겸양어 정리
본문 바로가기
공부/외국어 공부

비즈니스 일본어 경어 겸양어 정리

by narau 2021. 1. 18.
반응형

일본어 경어에는 상대를 높이는 '존경어'와 자신을 낮춰서 상대를 높이는 '겸양어' 두 가지가 있습니다. 

 

가령 자주 쓰는 일반 명사로 예를 들면,

자신이 속한 회사는 弊社(헤-샤; 폐사)라고 낮춰 부르고 [겸양어],

상대방의 회사는 御社(온샤; 귀사)로 높여서 부릅니다 [존경어]

 

또 일상 회화와 달리 비즈니스 상황에서 쓰이는 어휘들도 있는데요, 

한국어에서도 업무상 메일은 톤과 어휘가 다소 다른 것을 생각해보면 그리 이상한 일은 아닙니다. 

 

자주 사용되는 표현은 아래에 정리해보았습니다. 

 

비즈니스 표현 어휘

 

일상 어휘

비즈니스 어휘

오늘 / 금일

今日 [きょう]

本日 [ほんじつ]

어제 / 작일

昨日 [きのう]

昨日 [さくじつ]

얼마 전 / 일전에 

この間 [このあいだ]

先日 [せんじつ]

그 날 / 당일 

その日 [そのひ]

当日 [とうじつ]

지금 

今 [いま]

ただいま

나중에

後で [あとで]

後ほど (노치호도)

방금 전에

さっき

先ほど [さきほど]

すぐ

早速 [さっそく]

이번에

今度 [こんど]

この度 [このたび]

올해 

今年 [ことし]

本年 [ほんねん]

작년

去年 [きょねん]

昨年 [さくねん]

누구

誰 [だれ]

どなた

어떤 

どう

いかが

어느 쪽

どっ‌ち‌

どちら

죄송합니다

すみません・ごめんなさい 

申し訳ございません・恐れ入ります

(모-시와케고자이마셍 / 오소레이리마스)

 

그리고 경어 중 존경어는 지난번에 이미 한 번 다룬 적이 있어서,

오늘은 일본어 경어 중 겸양어 표현을 정리해보았습니다.  

 

아래 포스팅을 참고해주시길 바랍니다. 

 

일본어 경어 / 존경 표현 완벽 정리

일본어에는 한국어 존댓말에 해당하는 존경표현이 있습니다. 한국어 문법을 기초로 일본어를 공부하다보면 차이가 나는 점들이 있는데요, 존경 표현도 그렇습니다. 어떤 점이 다르고, 일본어

narau.tistory.com

 

그럼, 겸양어 표현 주요 어휘와 규칙을 알아보겠습니다. 

 

기본 동사표

 

謙譲動詞(普通形)

謙譲動詞(丁寧形)

いく

まいる

まいります

くる

いる

おる

おります

〜ている

〜ておる

〜ております

たべる

いただく

いただきます

のむ

もらう

〜てもらう

〜ていただく

〜ていただきます

いう

もうす

もうします

みる

はいけんする

はいけんします

する

いたす

いたします

きく

うかがう

うかがいます

(うちへ)いく

しっている

ぞんじておる

ぞんじております

例。アランさん、お茶、いかがですか。/ はい、頂きます
1) いつ日本へ来ましたか。/去年の秋に参ります
2) ご家族と一緒に日本へ来ましたか。/いいえ、家族は国におります
3) 今度うちへ遊びに来ませんか。/ありがとうございます。伺います
4) うちの場所を知っていますか。/はい、存じております

[자기소개 예시]

初めまして。わたくしは(タン・ズイチン)と申します。(マレージア)から参りました。
今、(大学院で建築学を専攻して)おります。将来(国へ帰って、都市計画の仕事をしたい)と思っております。 

としけいかく(アジアの国々を結ぶ高速道路を作るの)がわたくしの夢です。 

これから皆様にいろいろ教えていただいて、頑張りたいと思います。
どうぞよろしくお願いいたします。

 

 

위의 겸양동사들 외에도, 화자가 연장자나 윗사람에게 자신의 행위를 낮추어 표현하는 방법이 있습니다. 

단, 이 문형은 화자의 행위가 상대방에게 직접적인 이익(benefit)이 없을 경우에는 쓰지 않습니다. 

 

1,2그룹 동사 お+(ます동사형)+します

 

예. 手伝う ⇒ お手伝いします 

  見せる ⇒ お見せします


1) タクシーをお呼びしましょうか
2) 傘をお貸ししましょうか
3) 写真をお撮りしましょうか
4) お荷物をお持ちしましょうか

3그룹 동사 ご+(ます동사형)+します

 

예. 説明する ⇒ ご説明します

  連絡します ⇒ ご連絡します

 

今度のプレゼンテーションの時間はだれが連絡してくれるの?

わたくしがご連絡します。


1) 工場見学はだれが案内してくれるの? 
   わたくしがご案内します
2) 新製品について、だれが紹介してくれるの? 
   わたくしがご紹介します
3) 詳しい説明もしてくれるの?
   わたくしがご説明することになりました。

 

 

일반적인 대화 상황에서는 흔히 존경어와 겸양어가 함께 사용됩니다. 

상대방에게는 존경어를, 스스로에게는 겸양어를 사용하여 표현합니다. 

 

예) 

A: 社長、コーヒーをお入れましょうか/お持ちしましょうか。 
B: ありがとう。


A: 部長にお会いになりましたか。/会われましたか。 
B:うん、さっきあったよ。 

 

A:この資料はもうご覧になりましたか。/見られましたか。 
B: いや、まだ見てない。あとで見るよ。 

 

A: タクシーをお呼びしましょうか。 
B: いや、歩いて行くから。

 

A: あした、何時に会社にいらっしゃいますか。/来られますか。

B: 10時ごろ来るよ。 

 

 

일반적인 전화 대화에서도 자주 사용됩니다.  

 

【電話】

1) 相手がいる場合

A: はい、(회사명)です。
B: あのう、(회사명)の(이름)と申しますが、(찾는 사람)はいらっしゃいますか。
A: はい、少々お待ちください。
B: はい。すみません。

2) 相手がいない場合
A: はい、(회사명)です。
B: あのう、(회사명)の(이름)と申しますが、(찾는 사람)はいらっしゃいますか。
A: すみません。今ちょっと席を外しておりますが…


【またあとで電話する】
B: じゃ、またあとでお電話します。

【伝言を頼む】
B: そうですか。じゃ、すみませんが、伝言をお願いできますか。
A: はい。
B: あした二時に打ち合わせに伺うとお伝えください。
A: はい、分かりました。(전화하는 상대방)様ですね。
B: はい、そうです。よろしくお願いします。

 

 

반응형

댓글